24. Mednarodni feministični in kvirovski festival Rdeče zore
Pogovor
Četrtek, 9. 3. 2023, 18.00
Projektna soba SCCA, Metelkova 6, Ljubljana
V slovenskem jeziku
Vstop prost
V Projektni sobi SCCA gostimo pogovor v okviru 24. Mednarodnega feminističnega in kvirovskega festivala Rdeče Zore, ki se letos od 2. do 12. marca odvija v AKC Metelkova mestu.
Po izidu slovenskega prevoda knjižice bell hooks Feminizem je za vsakogar: Strastna politika, ki je drugo prevedeno delo avtorice pri nas in ga je, prav tako kot prvo, izdala Založba Sophia, se na festivalu Rdeče zore ponovno posvečamo prevajalkam_cem, njihovemu delu, vzgibom zanj in izzivom ob prevajanju feministične strokovne literature. Pogovor bo povezoval Blaž Gselman, sodelovali pa bosta dr. Ana Makuc, pesnica in prevajalka, ki je prevedla knjižico Feminizem je za vsakogar, in Mojca Dobnikar, prevajalka in lektorica, ki je med drugim za Založbo Sophia prevedla knjigi bell hooks Naša pozicija: razred je pomemben in Cinzie Arruzza Nevarna razmerja: Poroke in razveze marksizma in feminizma. Medgeneracijsko povezovanje, kot predpogoj za solidarno družbo, nam bo tudi ob tem pogovoru odprlo nove poglede na skupnostno približevanje enakopravnejši in bolj vključujoči družbi.
Mojca Dobnikar in Ana Makuc nista zgolj prevajalki, temveč imata bogate izkušnje s feministično-aktivističnim delovanjem na številnih področjih, najsi bo to filozofija, umetnost, politika, novinarstvo, socialno delo ali pa boj proti nasilju. Z njima se bomo dotaknile_i definicije feminizma po bell hooks – kot »gibanja, ki se zavzema za konec seksizma, seksističnega izkoriščanja in zatiranja«. Sledi pa še zabavna nagradna igra, ob kateri bomo zmagovalkam_cem podelile_i prevedeno knjižico.
Ana Makuc je diplomirana komparativistka in anglistka ter doktorica ženskih študij in študij spolov Univerze v Lancastru, VB. Med letoma 2014 in 2019 je bila soustvarjalka Mednarodnega feminističnega in kvirovskega festivala Rdeče zore. Od leta 2016 do 2020 je bila samozaposlena v kulturi kot književnica in prevajalka. Leta 2016 je prejela Veronikino nagrado za najboljšo pesniško zbirko leta, in sicer za svoj prvenec Ljubica Rolanda Barthesa (2015, Fraktal, KUD Apokalipsa). Njena poezija, prevodi leposlovja in humanistike ter znanstveni članki s področja feministične literarne vede so bili objavljeni v številnih revijah in knjigah.
Mojca Dobnikar, diplomirana ekonomistka, je bila med pobudnicami in/ali sodelavkami številnih feminističnih skupin in projektov, kot so Sekcija Lilit, jugoslovansko feministično srečanje v Ljubljani, SOS telefon za ženske in otroke – žrtve nasilja, brezplačna pravna pomoč za žrtve nasilja, kampanja »Kaj ti je, deklica?«, portal www.spol.si itd. Bila je glavna urednica knjižne zbirke Krt (predhodnice Založbe Krtina) in urednica feminističnih novic F-Mail. Od študentskih let prevaja družboslovno in humanistično literaturo in je med drugim prevedla tekste Cinzie Arruzza, Judith Squires, Luce Irrigaray in Aleksandre Kolontaj.
Blaž Gselman je filozof in komparativist. Deluje kot samozaposlen v kulturi. Objavlja tekste s področja literarne sociologije in piše recenzije scenskih umetnostnih praks. Sodeluje z revijama Borec in Dialogi ter portalom Kritika. Prevaja družboslovna in humanistična besedila iz angleškega in nemškega jezika. Je član uredniškega odbora založbe Sophia.
Foto: arhiv Rdeče zore
Organizacija: 24. Mednarodni feministični in kvirovski festival Rdeče zore
Koprodukcija/soorganizacija: Založba Sophia, SCCA-Ljubljana, Društvo za uveljavljanje enakosti in pluralnosti Vita Activa – spol.si
Grafična podoba festivala: Hanna Juta Kozar
Kontakti za medije: Saša Nemec, rdece.zore@gmail.com
Sofinanciranje festivala: Mestna občina Ljubljana, Oddelek za kulturo